La ingeniería lingüística en la Sociedad de la
Información
Maria Antònia Martí
Joaquim Llisterri
Curso de Industrias de la
Lengua: "La ingeniería Lingüística en la
Sociedad de la Información"
Fundación Duques de Soria
Soria, 17 de julio de 2000
El lenguaje en la Sociedad de la Información
Las tecnologías
lingüísticas
Las tecnologías del texto escrito
Las tecnologías del
habla
La Sociedad de la
Información y
las tecnologías lingüísticas en el contexto
europeo
Perspectivas profesionales
La ingeniería lingüística (Language
Engineering)
"Aplicación de los conocimientos sobre la lengua al desarrollo de
sistemas informáticos que puedan reconocer,
comprender, interpretar y generar el lenguaje humano en todas sus
formas"
Ingeniería lingüística. Cómo
aprovechar la fuerza del lenguaje. Luxembourg: Anite Systems.
Versión española: Observatorio Español de Industrias
de la Lengua, Instituto
Cervantes.
http://www.hltcentral.org/le/es/broch/harness.html
La ingeniería lingüística se basa en:
- Procesamiento del lenguaje natural (NLP, Natural Language
Processing)
- Tecnologías del habla (Speech Technologies)
- Recursos lingüísticos
Industrias de la lengua
"Abarca una serie de actividades comerciales en las que el
tratamiento del lenguaje,
por personas, por máquinas o por una combinación de unas y
otras, forma una parte fundamental del
producto o servicio"
Lenguaje y tecnología. De la torre de Babel a la aldea
global.
Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades
Europeas, 1997.

Ventajas de la comunicación oral
persona-máquina
Libertad para otras tareas simultáneas
- Libera las manos y las vista
- Es omnidireccional y permite movilidad
- No interfiere con otras actividades
Entrada de datos sobre productos en gestión de
fondos de almacén
Control de calidad en entornos industriales
Acceso a información en cabinas de aviones
Control de los accesorios en vehículos
Dictado de informes médicos o legales
Acceso al ordenador mediante el teléfono
- Rapidez de acceso
- Facilidad de acceso sin equipo específico
- Independiente de la distancia
Horarios de transportes públicos
Consulta de páginas amarillas
Consulta de notas
Banca electrónica
Centralitas automatizadas
Sistema potencialmente económico
- Utilización de equipos electrónicos
- Producción a bajo coste
- No requiere el uso de pantalla ni de teclado
Medio de comunicación natural
CHAPANIS, A. (1975) "Interactive Human
Communication", Scientific
American 232: 36-42
Canales de comunicación
- Visual
- Micrófono y altavoz
- Mecanismo de transmisión de escritura manuscrita
- Máquina de escribir e impresora a distancia (Telex)
Tiempo de resolución de problemas
- Cualquier canal en combinación con el habla: menos de 15
minutos
- Únicamente el habla : 16 minutos
- Cualquier canal, sólo o combinado con otros: más de 20
minutos
- Únicamente escritura a mano o mecanografiada: más de 30
minutos
Limitaciones de la comunicación oral
persona-máquina
- Falta de naturalidad de los sistemas de síntesis
- Dificultades en el reconocimiento del habla continua en sistemas
independientes del locutor
- Falta de adecuación de los modelos de diálogo
persona-máquina
Aplicaciones de los sistemas de diálogo
Sistemas de información
Transportes públicos
RAILTEL
Railway Telephone Information Service
http://www.hltcentral.org/le/projects/railtel/index.html
ARISE
Automatic Railway Information Systems for Europe
http://www.compuleer.nl/arise.htm
WAXHOLM
Department of Speech, Music and Hearing, KTH
http://www.speech.kth.se/waxholm/waxholm2.html
- Información de tráfico marítimo en el
archipiélago de Estocolmo
- Entrada mediante reconocimiento del habla
- Información proporcionada mediante síntesis del habla
complementada por síntesis visual y un interfaz gráfico
MASK
LIMSI-CNRS
http://www.limsi.fr/Recherche/TLP/kiosk-sncf.html
MASK : Le systeme MASK vous écoute
USER : Euh... je voudrais aller demain de Paris à Bordeaux...
MASK : A quelle heure voulez-vous partir?
USER : Vers 12:30
MASK : Il y a un train a 12:43, voulez-vous réserver?
USER : Oui en première classe
ATIS
SRI International
http://www-speech.sri.com/demos/atis.html
- Información sobre horarios y tarifas de vuelos
- Incluye comprensión del lenguaje
Información ciudadana
JUPITER
MIT Spoken Language Systems Group
http://www.sls.lcs.mit.edu/sls/whatwedo/applications/jupiter.html
AdApt
Department of Speech, Music and Hearing, KTH
http://www.speech.kth.se/ctt/proj/adapt/
- Información sobre la ciudad de Estocolmo
- Agentes conversacionales para ayudar en el proceso de obtención
de información
- Síntesis visual
Información meteorológica
Sistemas de transacciones
Reserva de billetes
PEGASUS
MIT Spoken Language Systems Group
http://www.sls.lcs.mit.edu/sls/whatwedo/applications/pegasus.html
Pedidos por teléfono
SAPLEN
Sistema Automático de Pedidos en Lenguaje Natural, GIPSyC, Grupo de Investigación en
Procesamiento de Señales y Comunicaciones, Departamento de Electrónica y Tecnología de Computadores,
Universidad de Granada
http://ceres.ugr.es/~ramon/saplen.html
Gestión de itinerarios
TRAINS
Department of Computer Science, Rochester University
http://www.cs.rochester.edu:80/trains/
Gestión de itinerarios de trenes
- Síntesis y reconocimiento del habla
- Diálogo
- Comprensión del lenguaje
- Interfaz visual
- Integración en un sistema interactivo
Traducción automática del habla
(spoken language translation)
- Reconocimiento del habla
- Gestión del diálogo
- Traducción automática de textos
- Conversión de texto a habla
JANUS
Interactive Systems Labs, Carlsruhe University & Carnegie Mellon University
http://www.is.cs.cmu.edu/ISL.speech.janus.html
- Dominios limitados: citas, reserva de hoteles, itinerarios de viajes
- Lenguas de entrada: inglés y alemán
- Lenguas de salida: inglés, alemán y japonés
Versión portátil de JANUS
http://isl.ira.uka.de/ISL.speech.janus.port.html

Spoken Language Translation
SRI International
http://www.cam.sri.com
- Dominio restringido: información sobre vuelos
- Traducción del inglés al francés

Ayuda a personas con necesidades especiales
Teleface
Department of Speech, Music and Hearing, KTH
http://www.speech.kth.se/teleface/
- Generación de habla sintetizada con apoyo visual (lectura
labial) para personas con dificultades de audición

 |
Tecnologías de la Sociedad de la Información. Un programa de
Investigación, Desarrollo Tecnológico y Demostración
del V Programa Marco (1999-2002)
Dirección General XIII, Sociedad de la Información
http://www.cordis.lu/ist/home.html |
 |
Acción Clave III.4: Tecnologías para el lenguaje humano
(HTL, Human Language Technologies)
http://www.hltcentral.org/hlt/ |
III.4.1: Multilingüismo en el contenido y los
servicios
digitales
- Centralitas y servicios automáticos de atención al
cliente
- Identificación de la lengua y verificación del hablante
- Asistentes para servicios de directorio
- Filtrado, traducción y respuesta de correo electrónico
- Gestión y acceso a catálogos multilingües
- Servicios comerciales en la web con interfaz oral
- Autoría conjunta de documentos
- Herramientas de corrección para no nativos
- Herramientas para la gestión de la terminología
- Traducción, comprensión y resumen en línea para
trabajo en grupo
- Aprendizaje intercultural en el mundo de los negocios
- Enseñanza de lenguas asistida por ordenador
- Autoría de contenidos multimedia y publicación en
paralelo en varias lenguas y orientada a diversas culturas
- Portales multilingües con búsquedas, perfiles de usuario
y presentación con "sensibilidad lingüística"
- Tratamiento de la diversidad lingüística de los usuarios
de servicios en red
III.4.2: Interactividad natural
- Comprensión y síntesis de habla robustas y de alta
calidad
- Aplicables a navegadores, lectores de correo electrónico y
asistentes personales
- Funcionales en entornos adversos
- Adaptados a personas con necesidades especiales
- Mejoras en la comprensión de mensajes multimodales
- Vídeo-conferencia con pizarra electrónica compartida
- Tratamiento de gestos, lectura labial, etc..
- Sistemas de diálogo persona - mñaquina con habla espontánea y
comprensión
- Sistemas de diáogo asistido persona - persona
III.4.3: Gestión de información
multilingüe
- Recuperación de información multilingüe
- Asistentes inteligentes
- Tratamiento de dependencias semánticas
- Consultas y respuestas intuitivas
- Obtención de conocimiento multilingüe
- "Minería de textos"
- Extracción de datos
- Identificación del tema
- Detección y extracción de términos y de rasgos de
clasificación
- Comprensión y direccionamiento de mensajes

La ingeniería lingüística en la Sociedad de la Información
[Texto]

Joaquim Llisterri, Universitat Autònoma de
Barcelona
Last modified: 20/8/03 23:09
This
work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 License.